Introduction
Our Subtitle Editor will help you review and correct your file, ensuring it's in top condition before downloading it.
If you haven't done so already, get started by uploading your file for transcription.
Anatomy of the Editor
π΄ Top-bar
π΄ Top-bar
β¬ οΈ : Go back to main dashboard
βοΈ : Autosave - a tick inside the cloud means your progress has been saved
π π: Rate your file - let us know what you think about the file
π Request human review: Send your file to our transcribers to review
Share: Share and collaborate on your files
Export: Download your subtitles
π΅ File information and captions
π΅ File information and captions
Title: the name of your file
File information: language, duration, % proofread and tags
Translate: change the language of your subtitles
Make with AI: use AI to generate summaries, chapters or blog posts
Captions: Caption number, CPS, CPL, time codes, subtitle text
π’ Video preview
π’ Video preview
Main video preview window: preview your captions
Player buttons: Rewind, play, forward
Timecode: keep track of where you are in the video
Playback speed: speed up or slow down the media to help you with editing
Timecode button: Set the starting timecode, if it's different from 0
π Find: Find and replace
ποΈ Design: Customise your subtitles
Timing: Adjust the CPS, CPL, number of lines, and gap between subtitles
... More options: Access your version history, align audio and text, replace the video and more
Undo and Redo: reverse changes or redo them
π‘ Caption / sound wave bar
π‘ Caption / sound wave bar
This is the area where your captions will appear, and you can see where they match with the sound wave
What does the blue text mean?
Text in blue highlights what is being said, so you can follow the words as the media is played
How can I correct my subtitles?
Very easily! The Editor is interactive, so just place your cursor where the mistake is and then start making your correction. You can add, edit or remove any words you see.
Seeing multiple instances of the same mistake?
Consider using the "Find" feature to quickly identify and correct them. It works wonderfully for misheard names!
How can I adjust the timecode for my subtitles?
There are 2 ways to edit the Start and End time codes on the Subtitle Generator.
1. From the Editor
Click on the Start and End time codes to the left of the captions
Enter your new Start and End timecode
Hit Enter
2. From the timeline
Click on any caption bar in the Timeline; you can shorten or extend it
You can also move it into a new position
How can I adjust the CPL, CPS, number of lines and gap between subtitles?
To make adjustments, click on Timing below the video preview screen:
How can I customise my subtitles?
Customisations to your subtitles will apply to the exported video with embedded subtitles (MP4). At the moment, we don't offer this option when you export subtitles only (such as SRT or VTT).
To customise all your captions in one go, click on Design underneath the video preview screen:
βTo customise just one caption in particular, click on the T in the top-left corner of that particular caption (box):
How can I save my progress?
Our Editor auto-saves your file every few seconds. A cloud with a tick inside means the file has been saved
How can I share my subtitles?
There are a few ways to share your file and work with other people on Happy Scribe.
Collaborating with others in your Workspace
Inviting people to collaborate as guests
Sending view or edit share links
How can I translate my subtitles?
If you need your subtitles available in the source (original) language and then also translated into another one(s), you can do so from the Dashboard or the editor.
π‘ Please note that subtitle translations will be charged. The price of automatic translation is the same as the price of automatic subtitling. For example, translating a 30-minute video will cost 30 minutes of credit for the original language subtitles, plus another 30 minutes for the translation
From the Dashboard
Click on the three dots "..." next to the subtitle file
Select Translate
Choose the translation language(s)
Click on Translate 1 file
From the Editor
Open the subtitle file you want to translate
Click on Translations
Choose Human made or Machine generated
Select the language(s) you want the translation(s) in
Click on Translate - you will then see the credit that will be deducted for said translation
Click on Order
β
If you need your subtitles directly translated from the original audio language into another target language, you can do so only from the Dashboard.
Click on Create on the top-right
Select Translated Subtitles
Upload your file or paste your link
Select the original language spoken in the file in the Audio field
Select the desired translated language in Generate subtitles in
Select Human made or Machine generated
Click on Continue for Human made and Create for Machine generated
β
Please note that, by ordering using the option Translated Subtitles, you will be charged only once
How can I download my subtitles?
Now that your subtitles are ready to be shown to the world, all that's left is to download them!
In the Editor, click Export in the top-right corner
Choose between Subtitles or Video with subtitles (an MP4 file with embedded subtitles)
If you're looking for subtitles where the viewer can toggle them on/off, you'd need the Subtitles file, which is then uploaded to your video hosting platform (such as YouTube or Vimeo)
π‘Remember that the subtitle formats available depend on the purchased plan. You can find more about which formats are included in each plan below
βWhat formats are available?
The file formats available will depend on what plan you're on.
Basic plan: SRT, TXT, DOCX, PDF and MP4 with embedded subtitles
Pro/Business plans and Human-made files: MP4 with embedded subtitles, SRT, TXT, DOCX, PDF, VTT, STL, HTML, XML, FCPXML, JSON, EDL, CSV
It's important to note that if you choose DOCX or PDF, the text will be divided into captions, similar to a script and won't appear as a transcript